본문 바로가기

Pop Story

Don Mclean - Vincent [가사/해석/듣기/MV]

by Box Man

List


    Don Mclean - Vincent


    1971년에 발표한 돈 맥클린 (Don Mclean) 2집 앨범 [American Pie] 수록곡.


    '돈 맥클린'은 1945년 10월 2일 미국 뉴욕에서 출생 하였다. 

    본명은 도널드 매클레인 (Donald McLean).이다. 

    1970년 1집 앨범인 [Tapestry]를 발표하며 데뷔하였다.


    노래 'Vincent'는 빈센트 반 고흐의 전기를 읽고 감동한 '돈 맥클린'이 직접 만든 

    노래로 빌보드 싱글 차트 12위까지 오르며 '돈 맥클린'의 대표곡이 되었다.


    서정적이며 아름다운 멜로디와 가사가 감동을 주는 이 곡은 국내에서도 

    많은 사랑을 받고있는 팝의 명곡이다.

     

    ■ Don Mclean - Vincent [듣기/MV]


    ■ Don Mclean - American Pie [Album]

    Don Mclean Vincent





    ■ Don Mclean - Vincent [가사/해석]


    Starry starry night
    Paint your palette blue and grey
    Look out on a summer's day
    With eyes that know the darkness in my soul.


    별들이 찬란하게 빛나는 밤에
    당신의 파레트를 청색과 회색으로 칠하세요
    내 영혼의 어두운 곳을 아는
    눈으로 여름날의 세상을 내다 보세요


    Shadows on the hills
    Sketch the trees and the daffodils
    Catch the breeze and the winter chills
    In colors on the snowy linen land.


    언덕에 그늘을 드리운
    나무와 수선화를 그려 보세요
    서늘한 미풍과 겨울의 추위를
    눈같이 순결한 린넨의 색으로 칠해 보세요


    And now I understand
    What you tried to say to me
    How you suffered for your sanity
    How you tried to set them free.


    이제서야 당신이 내게 하고 싶었던 
    말들이 이해가 됩니다.
    너무나 맑은 정신을 가졌었기에 당신이 얼마나 고통을 겪어야 했는지.
    그리고 당신이 그들을 자유롭게 하기 위해 얼마나 애썼는지도 말입니다.


    They would not listen 
    they did not know how
    Perhaps they'll listen now.


    그들은 당신의 말을 듣지 않았고, 
    들을 줄도 몰랐습니다.
    아마 이제서야 귀 기울이겠죠.


    Starry starry night
    Flaming flo'rs that brightly blaze
    Sirling clouds in violet haze
    Rreflect in Vincent's eyes of China blue.


    별들이 찬란하게 빛나는 밤
    환한 불꽃으로 타오르는 꽃잎들
    보라빛 안개 속에 소용돌이 치는 구름들이
    빈센트의 푸른 눈동자에 비쳐집니다


    Colors changing hue
    Morning fields of amber grain
    Weathered faces lined in pain
    Are smoothed beneath the artist's loving hand.


    색깔들의 색조에 변화가 생기고 
    아침벌판이 황금색으로 물듭니다
    풍파에 시달린 주름진 얼굴들이
    예술가의 사랑의 손길에 위로를 받습니다.


    And now I understand
    What you tried to say to me
    How you suffered for your sanity
    How you tried to set them free.
    They would not listen they're not know how
    Perhaps they'll listen now.


    이제야 알 것 같아요
    당신이 내게 무슨 말을 하려 했는지
    너무나 맑은 정신을 가졌었기에 당신이 얼마나 고통을 겪어야 했는지.
    그리고 당신이 그들을 자유롭게 하기 위해 얼마나 애썼는지도 말입니다.
    그들은 당신 말을 들으려 하지 않았고,
    아직도 듣지 않고 있어요.
    어쩌면 지금 듣고 있을거예요


    For they could not love you
    But still your love was true
    And when no hope was left in sight on that starry starry night.
    You took your life as lovers often do;


    사람들은 당신을 사랑할줄 몰랐지만, 
    당신의 사랑은 여전히 진실합니다.
    아무런 희망도 남지 않았던 그 별빛이 찬란한 밤에
    마치 연인들이 그러하듯 당신은 스스로 인생을 마감했었지요.


    But I could have told you
    Vincent this world was never
    Meant for one as beautiful as you.


    그러나 빈센트, 나는 당신께 이말을 할 수 있답니다.
    이 세상은 당신처럼 아름다운 사람들을 위해 
    만들어 지지 않았다구요


    Starry starry night
    Portraits hung in empty halls
    Frameless heads on nameless walls
    With eyes that watch the world and can't forget.

    별들이 찬란히 빛나는 밤, 
    텅빈 방의 이름없는 벽에 
    틀에 끼워지지 않은 초상화 하나가 걸려 있습니다.
    세상을 응시하는 두눈으로 말입니다. 그리고 잊을 수가 없네요
     


    Like the stranger that you've met
    The ragged men in ragged clothes
    The silver thorn of bloddy rose
    Lie crushed and broken on the virgin snow.


    당신이 이제껏 만나온 이방인들처럼
    낡은 누더기를 걸친 초라한 사람들을요.
    핏빛 장미의 은빛 가시가
    깨지고 부셔진 채 첫눈 위에 버려져 있네요


    And now I think I know
    What you tried to say to me
    How you suffered for your sanity
    How you tried to set them free.
    They would not listen they're not
    List'ning still perhaps they never will.


    이제서야 당신이 내게 하려 했던
    말들을 생각해 봅니다. 
    너무나 맑은 정신을 가졌었기에 당신이 겪었을 고통들과
    그들을 자유롭게 하기 위해 당신이 기울인 노력들을요.
    그들은 당신의 말을 들으려 하지 않았고 여전히 변함이 없습니다.
    아마도 그들은 영원히 들으려 하지 않을 겁니다.